close

日語口譯價錢翻譯社編曲:渡部チェル


歌詞翻譯:和田光司〈Butter-fly〉(數碼瑰寶第一季OP)

二十幾歲出頭的人,童年時期有看卡通的話,應當都聽過這首歌吧?
邊放聲大呼 邊聽著熱點歌曲
きっと飛べるさ On My Love

現在馬上 就要去與翻譯公司相會
在無窮大的夢想背後 陰鬱荒涼的世間裡
豈論在哪 都要去與你相會

就算偏離常識也不壞吧?
どこまでも キミに会いに行こう
きっと飛べるさ On My Love
也一定能飛起來吧 Oh My Love
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
而今日文水平進展到能夠回來翻譯成為原點的歌曲,真是非常幸福。

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
《デジモンアドベンチャー》オープニングテーマ
在無限大的夢想背後 空蕩無物的世間裡
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
演唱:和田光司
在無窮大的胡想背後 空蕩無物的世間裡
在追尋夢想的路途中遇到林林總總的挫折後,再回來看歌詞,會莫名地想掉淚呢。
きっと飛べるさ Oh Yeah~
"65306", {});
ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って

だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない
也必定能飛起來吧 On My Love
無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
有什麼 WOW WOW~ 會來到這片天空吧?

就算偏離常識也不壞吧?
無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ

多餘的工作 照樣忘掉會好一點


曖昧不清的言詞 意外地派得上用處

Butter-fly
何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
雖然連愛戴與思念 都仿佛會被擊敗一樣

即便是總給人障礙印象的 弗成靠翅膀
可是呢 WOW WOW~ 即使等候也沒法子啊
無窮大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
だけど WOW WOW~ 等候してても仕方ない
何が WOW WOW~ この街に響くのだろう
可是呢 WOW WOW~ 連明天的預定也不清楚啊
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
有什麼WOW WOW~ 會在這條街上迴響吧?
在無限大的夢想背後 陰鬱荒涼的世間裡
話說鄙人的日文實際上是從數碼法寶最先學的。小三的時候,一個一個把每隻怪獸的日文片假名背下來如許XD
ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
即使是染上窒礙印象的 拙笨同黨
曖昧な言葉って 不測に便當だって
これ以上 シャレてる時間はない

即便是染上障礙印象的 拙笨翅膀
化作喜氣洋洋的蝶 乘上單向的風
別的漫畫也是從數碼寶物最先學的,小時辰真的好喜好畫嘉兒和迪路獸!
余計な事なんて 忘れた方がマシさ
叫んでる ヒットソング聴きながら
化作輕盈飛舞的蝶 乘上閃亮的風
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
也必定能飛起來吧 On My Love
即便是總給人停滯印象的 不行靠翅膀
也必定能飛起來吧 Oh Yeah~
きっと飛べるさ On My Love

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
《數碼寶貝第一季》片頭曲

Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
作詞、作曲:千綿偉功
長大以後看了日文原歌詞,發現小時刻電視台都偷偷排毒了(笑)翻譯
已沒有 可以浪費的時候
雖然連戀慕與思念 都仿佛會被擊敗一樣

Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
今すぐ キミに会いに行こう


文章來自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/24817868.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 hodgesjk4la6 的頭像
hodgesjk4la6

sqa7v4lbv7n1

hodgesjk4la6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()