close

報告翻譯翻譯社

()けばとぶよな (ちい)さな木()でも即便是一起風就飛落一樣

(わか)い二人(ふたり)だよ 要用愛來掌舵的年輕小倆口

                

笑顔(えがお)うれしい (いわ)い酒(ざけ)露出歡樂地笑臉 喝下祝願酒

()れの門出(かどで)だよ 出門的日子

(いわ)い酒(ざけ) 大師喝下祝福酒

明日(あす)は苦労(くろう) 要能爬起 明日

        

門出(かどで)うれしい很高興妳就要嫁出門的日子

祝願酒

樽酒(たるざけ)しみる 酔()うてめでたい 醉後可喜可賀地唱著

第一影片(方怡萍)供應者:洪頂天さん

人生(じんせい)航線(こうろ) (あい)が舵(かじ)とる 在人生航

第二影片(伍代夏子)供給者:a2388004さん

日文進修

(いわ)い酒(ざけ)

作曲:猪俣公章

(えん)がうれしい (いわ)い酒(ざけ)很努力有這緣分 喝下祝願酒

發行:1988

作詞:たかたかし 

(うた)のはなむけさ 祝願的餞別歌謠

(はな) (ふた)つ並(なら)んだ 之花 二者並列象徵

影片供應者(僅卡拉OK伴唱)1234rinchanさん

坂本冬美日文演歌祝い酒祝願酒+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

五臓(ごぞう)六腑(ろっぷ)  酒桶的酒滲入於五臟六腑

浮世(うきよ)荒波(あらなみ) ヨイショと越()える塵世怒濤喲伊

(えだ)は栄(さか)える ()もしげる小樹 樹枝仍會繁密 樹葉也會興隆

翻譯:林技師

(はな)も嵐(あらし)  是芳香鮮豔的花仍是恐怖的風暴

(なな)つ転(ころ)んで (やつ)つで起()きろ倒七次

本日(きょう)はおまえの 一聲跨而過 今天是妳正式嫁

 

祝い=祝う五段活用動詞語尾第三段改第二段成中斷形可轉成名詞祝い=祝願越える=下一段動詞的越える=跨越晴れ=晴れ=正式晴和開朗門出=踏出門起頭新的生涯咲かせた=五段活用動詞的語尾第三段改第一段的+使役助動詞させる,然後又簡化成る直接刪掉+成曩昔式=使綻放出並んだ=ぶ五段活用動詞語尾第三段ぶ改第二段び+唸起來拗口故撥音便為並ん=並排、並列しみる=滲みる=滲入酔うて=的五段活用動詞語尾第三段改為第二段的り+連用形唸起來拗口音便為酔って本歌詞採用酔うて=醉了めでたい=目出度い=可喜可賀恭喜はなむけさ=+=贐で転んで=ぶ的五段活用動詞語尾第三段ぶ改第二段び+唸起來拗口故撥音便為転んで=顛仆起きろ=一段動詞起きる語尾第三段改第五段ろ成意志形=will stand up=要能爬起吧舵とる=+五段活用動詞的取る=掌舵吹けば=五段活用動詞之語尾第三段改第四段+ば成條件形=的話とぶよな=飛ぶ++()+=飛落一樣的栄える=下一段動詞的栄える=繁密しげる=五段活用動詞之茂る=富強

    日文所謂的『門出』是指初出社會或分開家,去踏上人生旅程路,但從歌詞鶴與龜、ふたり坂、愛が舵とる等等,看來應當是女兒要嫁出去的祝い酒翻譯

(つる)と亀(かめ) 長壽的鶴與龜

(おや)が咲()かせた (いのち) 使綻放怙恃的生命

ふたり坂(ざか還有艱辛的雙人坡要

原唱坂本冬美



文章出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/232949583-%E5%9D%82%E6%9C%AC%E5%86%AC%E7%BE%8E%E7%9A%84%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesjk4la6 的頭像
    hodgesjk4la6

    sqa7v4lbv7n1

    hodgesjk4la6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()