吹(ふ)けばとぶよな 小(ちい)さな木(き)でも即便是一起風就飛落一樣的
若(わか)い二人(ふたり)だよ 要用愛來掌舵的年輕小倆口
笑顔(えがお)うれしい 祝(いわ)い酒(ざけ)露出歡樂地笑臉 並喝下祝願酒
晴(は)れの門出(かどで)だよ 出門的日子
祝(いわ)い酒(ざけ) 大師喝下祝福酒
明日(あす)は苦労(くろう)の 要能爬起吧 明日
門出(かどで)うれしい很高興妳就要嫁出門的日子
祝願酒
樽酒(たるざけ)しみる 酔(よ)うてめでたい 醉後可喜可賀地唱著
第一影片(方怡萍翻唱)供應者:洪頂天さん
人生(じんせい)航線(こうろ) 愛(あい)が舵(かじ)とる 在人生航程中
第二影片(伍代夏子唱)供給者:a2388004さん
祝(いわ)い酒(ざけ)
作曲:猪俣公章
縁(えん)がうれしい 祝(いわ)い酒(ざけ)很努力有這緣分 並喝下祝願酒
發行:1988年
作詞:たかたかし
唄(うた)のはなむけさ 祝願的餞別歌謠
花(はな)が 二(ふた)つ並(なら)んだ 之花 二者並列象徵
第三影片供應者(僅卡拉OK伴唱):1234rinchanさん
坂本冬美的日文演歌─祝い酒─祝願酒
五臓(ごぞう)六腑(ろっぷ)に 酒桶的酒滲入於五臟六腑
浮世(うきよ)荒波(あらなみ) ヨイショと越(こ)える塵世怒濤喲伊咻
枝(えだ)は栄(さか)える 葉(は)もしげる小樹 樹枝仍會繁密 樹葉也會興隆
翻譯:林技師
花(はな)も嵐(あらし)も 是芳香鮮豔的花仍是恐怖的風暴
七(なな)つ転(ころ)んで 八(やつ)つで起(お)きろ若跌倒七次 第八次
本日(きょう)はおまえの 地一聲跨越而過 今天是妳正式嫁
祝い=祝う的五段活用動詞語尾第三段う改第二段い成中斷形,可轉成名詞祝い=祝願;越える=下一段動詞的越える=跨越;晴れ=晴れ=正式,晴和,開朗;門出=踏出門起頭新的生涯;咲かせた=咲く五段活用動詞的語尾第三段く改第一段的か+使役助動詞させる,然後又簡化成せる,る直接刪掉+た成曩昔式=使綻放出;並んだ=並ぶ五段活用動詞語尾第三段ぶ改第二段び+だ,但並びだ唸起來拗口,故撥音便為並んだ=並排、並列;しみる=滲みる=滲入;酔うて=酔う的五段活用動詞語尾第三段う,改為第二段的り+て成連用形,因酔りて唸起來拗口,故促音便為酔って,但本歌詞採用酔うて=醉了;めでたい=目出度い=可喜,可賀,恭喜;はなむけさ=贐+さ=贐です;転んで=転ぶ的五段活用動詞語尾第三段ぶ改第二段び+で,但転びで唸起來拗口,故撥音便為転んで=顛仆;起きろ=上一段動詞的起きる,其語尾第三段る改第五段ろ成意志形=will stand up=要能爬起吧;舵とる=舵+五段活用動詞的取る=掌舵;吹けば=吹く的五段活用動詞之語尾第三段く改第四段け+ば成條件形=吹的話;とぶよな=飛ぶ+よ+(う)+な=飛落一樣的;栄える=下一段動詞的栄える=繁密;しげる=五段活用動詞之茂る=富強
日文所謂的『門出』是指初出社會或分開家,去踏上人生旅程路,但從歌詞鶴與龜、ふたり坂、愛が舵とる等等,看來應當是女兒要嫁出去的祝い酒翻譯
鶴(つる)と亀(かめ) 長壽的鶴與龜
親(おや)が咲(さ)かせた 命(いのち)の 使綻放出怙恃所賜予的生命
ふたり坂(ざか) 還有艱辛的雙人坡要走呢
原唱:坂本冬美
文章出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/232949583-%E5%9D%82%E6%9C%AC%E5%86%AC%E7%BE%8E%E7%9A%84%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932