close
原文 | ||
wife 頭皮需要調養,藥水洗髮精名「Rausch」,讀音就是「柳樹」翻譯 Dilmah錫蘭茶 | 大吉嶺 | 漢語諧音 若是是近似概念,就是有些人說的「語言磨合」。 "65306", {});
1、物品名 |
husband | 方便記憶翻譯 | |
Rausch | 茶。相片見下翻譯 |

原文【翻譯】諧音字——Rausch:柳樹;Dilmah、Del Mar:刁媽![]() 黑麥汁,改稱黑麥子汁 | 備註 | ||||
Wollongong 2015.07.13(二),在辦公室拍攝。Rausch Willow Bark(柳樹皮)消毒洗髮精。「Rausch」的〈廣州〉話(〈粵〉語)讀音就是「柳樹」翻譯 ![]() | 備註 | ||||
maize 這是偶合還是有意的?假如是分歧概念,就是諧音。 〈鍾〉佬 2015年12月16日(四) | |||||
malt, malz 「Rausch」讀做「柳樹」 | |||||
Del Mar Heights | 臥龍崗 | ( | 柳樹 | 傷風藥、抗過感藥。 |
3、地名
諧音字相片
2、商品名
2015.10.30(五),在辦公室拍攝翻譯「Dilmah」不小心與〈廣州〉話(〈粵〉語)某用語諧音。上面的皇家徽章很邃密,手機緊縮比太嚴重不見了,可上彀查。
原文 2015.10.17(六),在家裏拍攝。「黑麥汁」改稱「黑麥子汁」,而「麥子」不是讀「邁子」與「maize」諧音,而是讀「墨子」與「malz」諧音。 ![]() | 漢語諧音 | 威婦 | 柳樹洗髮精翻譯相片見下翻譯 | 備註 |
Antamin 本文來自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/53314172.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
文章標籤
全站熱搜